+0 به یه ن
اومود اورمولو



پس از تصویب قانونی در تركیه كه به صورت رسمی اجازه تغییر اسامی از تركی به دیگر زبانها و عدم اجبار كاربرد زبان تركی در اسامی روستاها و شهرها را به ارمغان آورد اسامی بسیاری از روستاها و مناطق به زبانهائی به جزء تركی تغییر یافت به طوریكه وزیر دارائی تركیه نیزدر مراسم رسمی اقدام به تغییر نام روستای محل زندگی خود از تركی به كردی شركت نمود.
محمد شیمشك وزیر دارائی تركیه با حضور در شهر باتمان و منطقه گۆرجۆش با دستان خود اقدام به نصب تابلوی روستای "بجیرمان" كه به زبان تركی به معنای روستای بدون مالیات می باشد نمود. بنا به گفته‌های وزیر تركیه‌ای طی سالهای گذشته در حق نام روستا به علت كردی بودن و قانون اجبار كاربرد اسامی تركی اجحاف شده بود كه با تصویب قانون عدم اجبار اسامی تركی و كاربرد رسمی دیگر زبانها در نامگذاری اسامی روستائی و شهری نام اصلی روستا اعاده شد. بجیرمان در زبان كردی به معنای بدون مالیات می باشد كه در دوران عثمانی این روستا از دادن مالیات معاف بود و بدین جهت نیز همین نام به آن داده شده بود.
وزیر دارائی تركیه تفاوت‌ها را دارائی تركیه خوانده و از قدم های برداشته شده طی سالهای گذشته در جهت افزایش استانداردهای دمكراسی تركیه سخن گشود كه یكی از این قدمها اعاده بسیاری از اسامی قدیمی به جزء تركی روستاها و مناطق و حتی خواست تغییر اسامی تركیه به دیگر زبانها در صورت خواست مردم محلی بود.
در حالیكه تركیه به سرعت در حال رفع اجحافات زبانی بر شهروندانش كه از جمله نتایج دولت- ملت سازی قرون 19‌’همی بوده می باشد ما در ایران شاهد تداوم تبعیضات زبانی و یا به عبارت صریحتر استعمار زبانی گروههای محكوم می باشیم. هنوز نیز هزاران نام اصیل و تاریخی تركی تنها به سبب رسمیت انحصاری زبان گروه اقلیت حاكم و كتمان سكونت میلیونها شهروند ترك با اسامی جعلی و بعضا تحقیر آمیز فارسی تغییر داده میشوند. در حالیكه دولت...

آچار سؤزلر : تورک,

http://yanlizbirqiz.blogfa.com http://azyurd.blogveb.com/